ORIGINAL
Cultural adaptation of a questionnaire on patient perceptions of artificial heart devices: methodological study
Douglas Beltrami1, Pedro Paulo Fernandes de Aguiar Tonetto1, Suellen Rodrigues de Oliveira Maier1, Claudia Benedita dos Santos1, Rosana Aparecida Spadoti Dantas1, Carina Aparecida Marosti Dessotte1
1Universidade de São Paulo, São Paulo, SP, Brazil
ABSTRACT
Objective: To culturally adapt a questionnaire that evaluates patients' perceptions of the artificial heart device, technical concerns, and individual needs after a pacemaker implant or implantable cardioverter defibrillator. Method: Observational, cross-sectional study that covered the stages of translation of the questionnaire into spoken and written Brazilian Portuguese, evaluated by a committee of judges to obtain the first consensual version in spoken and written Portuguese in Brazil and evaluated with the target population. The questionnaire consists of 23 questions that assess different aspects of the patient’s life regarding the implanted device. Results: Data were collected between February and June 2022, and 30 patients with pacemakers and 32 with implantable cardioverter defibrillators participated in the study. In the semantic validation, 60 (96.8%) patients answered that they “would not like to change anything in the questionnaire”. Conclusion: The questionnaire on patient perceptions of artificial heart devices has been culturally adapted for use in Brazil.
Descriptors: Heart-Assist Devices; Perioperative Nursing; Perception.
INTRODUCTION
Chronic non-communicable diseases are a set of diseases that affect thousands of people. In 2019, overall mortality reached 74% of total deaths in Brazil, and in 2017, more than 41% were premature (under 60 years of age). Cardiovascular diseases (CVD) are among the most prevalent(1).
The World Health Organization reported classifying deaths and disabilities between 2000 and 2019. It showed that there was a fourfold increase in CVD, leading the NCD group and representing 16% of total deaths from all causes worldwide(2).
In Brazil, in 2019, NCDs ranked first in the number of deaths per chapter of the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems (ICD)-10. In the age groups over 50, the leading causes of death in 2019 were circulatory system diseases(3).
As for cardiac arrhythmias, according to the Brazilian Society of Cardiac Arrhythmias, Brazil has more than 20 million people with these conditions, culminating in more than 320,000 sudden deaths/year(4).
Surgeries for pacemaker implantation (PM) and implantable cardioverter defibrillator (ICD) have increased in recent years, as well as the incidence of the number of complications, both physical and emotional(5).
After PM implantation, the individual may start living with the inherent interferences of the device itself. These environmental interferences are divided into home, social, professional, and hospital environments. In addition, they can be observed more frequently in older devices. Currently, the devices tend to be very reliable; however, some situations may interfere with their performance, such as, for example, inappropriate triggering, loss of stimulus triggering, reversion of the generator to asynchronous mode, inadequate acceleration, and inadequate setting change. Such interferences can trigger reversible and permanent dysfunctions, cardiac arrhythmias, and alteration of the electrode-heart junction(6).
Even in the presence of these complications, it is expected that the use of peacemakers does not entail restrictions on individuals' physical and social aspects. However, the lack of familiarity with these aspects and knowledge about the underlying heart disease and the artificial heart device itself may cause restrictions that are not necessary to these people's daily lives, which may affect their quality of life(5).
Individuals with ICD may experience negative situations, from the diagnosis of the cardiac condition with the indication for device implantation to stressful situations, such as the recovered cardiorespiratory arrest, the shocks emitted by the ICD, extended hospital stays, recurrence of cardiac arrhythmias that can lead to death, and uncertainty about the future(7).
Considering the emotional aspects inherent to the dependence on an artificial heart device, German researchers(8) conducted a study aimed at evaluating possible differences in psychosocial adaptation, quality of life, and incidence of mood disorders in people with PM and ICD. To carry out the study, the authors created a questionnaire to evaluate the patient’s perception of using the device. Twenty-three questions were prepared by the medical team based on the clinical experiences of health providers in treating people with PM and ICD. The questions apply to users of both types of devices and assess the different aspects of the device's presence in their lives, such as: perception of the device, technical concerns about the device's operation, and the individual needs of its users.
Given the above, clinical practice needs to recognize the relevance of reports on the health of individuals with artificial heart devices since the evaluation of the person’s perception of their health, quality of life, or functional status may reveal the impacts of surgical treatment and long-term treatment(9).
Thus, the study's purpose was to culturally adapt this questionnaire for use by Brazilians with PM and ICD.
METHOD
This is an observational, cross-sectional study of an instrument's cultural adaptation. The criteria established in Strengthening the Reporting of Observational Studies in Epidemiology (STROBE) were used to prepare this article.
Professor Firat Duru, the lead author, emailed in October 2020 to authorize cultural adaptation and use of the questionnaire.
The research project was prepared by the ethical precepts of Resolution of the National Health Council No. 466 of December 12, 2012, and Resolution of the National Health Council No. 510 of April 7, 2016, and was approved by the Research Ethics Committee (CEP) of the School of Nursing of Ribeirão Preto (EERP) of the University of São Paulo (USP), Institutional Opinion number: 4,667,556 (CAAE: 45078720.3.0000.5393).
The stages of the cultural adaptation process were based on the international literature(10-12) and used in Brazil (13-15).
The stages covered were translating the questionnaire into Brazilian Portuguese, evaluating it by a committee of judges, providing the first consensual version in spoken and written Brazilian Portuguese, and validating it by the target population.
Two independent Brazilian translators who knew English were hired for the translation stage. They were called “Translator 1” and “Translator 2,” and only one of them knew the purpose of the study. The first consensual version in spoken and written Brazilian Portuguese was obtained after a committee of judges evaluated “translated versions 1 and 2.”
In this stage, the two versions were translated into spoken and written Brazilian Portuguese, and the original version in English was presented to a committee of judges. Five judges, all nurses with at least a doctorate, with expertise in the subject and the method, who mastered Portuguese and English, participated in the meeting. The evaluation was carried out via Google Meet in December 2021, with the participation of all experts and researchers. The meeting was organized by the main researcher. The judges established an 80% agreement to consider each question properly translated and adapted for use in Brazil(16).
At the beginning of the meeting, the lead researcher informed the study's objectives. Next, the main researcher read all the information on the questionnaire, the questions, and the answer options. The original version and the two translations into spoken and written Brazilian Portuguese were compared simultaneously. When one of the five judges disagreed, a better translation/adaptation of the question's wording was discussed until the final version was obtained. In the end, the first consensual version of the questionnaire was obtained in spoken and written Brazilian Portuguese.
Then, semantic validation of the translated material was performed to verify potential problems related to the target population's understanding of the questions and their answers.
This step was carried out following the DISABKIDS method adapted for Brazil by the Study Group on Health Measures (GPEMSA – CNPq) and followed the following steps: a) application of the first consensual spoken and written Brazilian Portuguese version to all participants, b) application of the “Semantic Validation Form - general impressions” to all patients, and c) application of the “Semantic Validation Form – specific”, according to the designation of patient groups, as shown in Table 1(15, 17-18). Data was collected through interviews with the participants.
Table 1 - Distribution of participants for evaluating the “Semantic Validation Form – specific”, according to gender and questions of the Questionnaire on the perception of cardiac devices (n=62). Ribeirão Preto, SP, Brazil, 2022
Subset of questions about the Questionnaire on Heart Device Perception Questions |
Gender |
|||
Female |
Male |
|||
PM* |
ICD** |
PM* |
ICD** |
|
1 – 5 |
3 |
4 |
3 |
4 |
6 – 10 |
3 |
3 |
3 |
3 |
11–15 |
3 |
3 |
3 |
3 |
16 – 20 |
3 |
3 |
3 |
3 |
21 – 23 |
3 |
3 |
3 |
3 |
Total |
15 |
16 |
15 |
16 |
PM* - Pacemaker; ICD** - implantable cardioverter defibrillator.
According to the DISABKIDS manual, the researcher can list subsets to support the application of the “Semantic Validation Form – specific”. In this study, we listed the gender of the participant since, in previous research, it was found that women with PM had worse evaluations of health-related quality of life when compared to men(19). In addition, in another study, women with ICD had more symptoms of anxiety and depression when compared to men with the same device(20).
At this stage, the questionnaire questions were grouped as follows: questions 1 to 5; questions 6 to 10; questions 11 to 15; questions 16 to 20; and questions 21 to 23. Thirty patients with PM (15 women and 15 men) and 32 patients with ICD (16 women and 16 men) answered the specific questionnaire. Every three patients validated only the questionnaire questions on perceptions selected by the researchers(15, 17-18) (Table 1).
Data for the semantic validation were collected from patients treated at two arrhythmia outpatient clinics of a university hospital in the countryside of São Paulo.
The inclusion criteria for this stage were: 18 years old or older, having PM or ICD. Exclusion criteria were: symptoms and signs of clinical decompensation (dyspnea, arrhythmia with symptoms, presence of shock) on the day of the interview and the presence of disorientation regarding time, space, and person. For this second criterion, those who made a mistake or did not know how to answer three or more of the following questions were excluded: “What is the date today?”, “How old are you?”, “What day of the week is today?”, “What is the name of the place where we are right now?”, “What is your full name?”, and “What is the name of the city where you were born?” (21).
The sociodemographic and clinical variables were collected to characterize the sample: date of interview, date of birth, date of device implantation, gender, partner presence, academic background, professional status, family monthly income, type of device, and medical diagnoses. To calculate their age, the date of birth was subtracted from the interview date. To calculate the time of the device implantation, the date of implantation was subtracted from the interview date.
To support the decision to change or not, the questions listed by the research participants, after the semantic evaluation stage, were changed when more than 90% of the patients requested/suggested the exact change.
German researchers developed the questionnaire to assess patients’ perceptions of the artificial heart device(8). The questionnaire consists of 23 questions applicable to both patients with PM and ICD and is aimed at evaluating different aspects of the implanted device, such as patients' perceptions of the device, techniques, concerns, and individual needs. The clinical team developed the questions based on their previous experiences working with patients with implanted devices.
Although the researchers are German, the questionnaire was developed in English. The answer options of the 23 questions differ from each other. The results are obtained through simple frequency and percentage of survey responses. No score is calculated(8).
The variables were entered into the Office Excel 2010 program to validate the database. Data entry was performed twice in different spreadsheets. After bank validation, data was entered in the IBM SPSS Program version 24.0 for Windows (SPSS, Inc., Chicago, IL, USA). Descriptive analyses of the study, simple frequency, and percentage were performed for qualitative variables. The analyses of central tendency (mean and median) and dispersion (standard deviation) were performed for the numerical variables.
RESULTS
Translation and two versions of the questionnaire, as well as the first consensual version in spoken and written Portuguese in Brazil
The questionnaire (8) was translated by two independent translators and differed regarding some questions. In the meeting, the judges compared the “translated versions 1 and 2” of the questionnaire with the original version in English. At this stage, the objective was to seek a consensus between the translations, maintaining the exact meaning of each item or word of the original version, or as close as possible, using terms from the context of Brazilian culture.
Figure 1 shows the questions of the original version of the questionnaire, the “translated versions 1 and 2” and the first consensual version in spoken and written Brazilian Portuguese. The different words in the translations are highlighted in bold. Some questions of versions 1 and 2 were chosen among those that presented the best meaning compared to the original version to achieve the final consensual version. The first final consensual version in spoken and written Brazilian Portuguese has questions merged from the two translated versions and some additions since the judges reviewed it through a joint discussion on the most appropriate translation of a given question to reach the goal.
|
Portuguese Version 1 |
Portuguese Version 2 |
First Consensual Version in Portuguese |
|
Title |
Specially designed questionnaire used in the study |
Adaptação de questionário de avaliação das percepções de pacientes sobre dispositivos cardíacos implantáveis. |
|
Questionário de avaliação das percepções de pacientes sobre dispositivos cardíacos implantáveis |
1 |
To what extent do you feel physically impaired by the implanted device (pacemaker, defibrillator)?
• No impairment • Limited impairment • Considerable impairment • Disabling impairment |
Até que ponto você se sente fisicamente prejudicado pelo dispositivo implantado (marca-passo, desfibrilador)?
- Nenhuma deficiência - Deficiência limitada - Deficiência considerável - Deficiência incapacitante |
Até que ponto você se sente fisicamente debilitado pelo aparelho implantado (marca-passo, desfibrilador)?
- Nenhuma debilitação |
Até que ponto você se sente fisicamente prejudicado pelo aparelho implantado (marca-passo, desfibrilador)? ( ) Não me sinto prejudicado |
2 |
How often do you think about the implanted device?
• Never • Sometimes • Several days a week • Every day |
Com que frequência você pensa sobre o dispositivo implantado?
|
Com que frequência você pensa no aparelho implantado?
|
Com que frequência você pensa no seu aparelho implantado (marca-passo, desfibrilador)?* ( ) Nunca |
3 |
Did you feel depressed when you were informed about the necessity of a device implantation? • No • Yes, to some degree • Yes, considerably • Yes, very much |
Você se sentiu deprimido quando foi informado sobre a necessidade de implantar um dispositivo?
- Não - Sim, em certa medida - Sim, consideravelmente - Sim, muito
|
Você se sentiu deprimido quando foi informado sobre a necessidade do implante do aparelho? - Não |
Você se sentiu deprimido quando foi informado sobre a necessidade do implante do aparelho (marca-passo/ desfibrilador)?* ( ) Não ( ) Sim, mais do que pouco
|
4 |
Since implantation, to what extent are you preoccupied with your heart condition?
• None • To some degree • Considerably • Very much |
Desde a implantação, até que ponto você está preocupado com sua condição cardíaca?
- Nenhuma - Em certa medida - Consideravelmente - Muito |
Desde o implante, até que ponto você se preocupa com sua condição cardíaca?
|
Desde o implante do aparelho (marca-passo/desfibrilador), até que ponto você se preocupa com sua condição cardíaca? ( ) Me preocupo mais do que um pouco |
5 |
Did the implanted device change your image of your body?
• Yes • No |
O dispositivo implantado arriscou sua imagem de seu corpo?
- Sim - Não |
O aparelho implantado mudou sua imagem de seu corpo? |
O aparelho implantado (marca-passo/desfibrilador) mudou a imagem que você tinha do seu corpo? |
6 |
To what extent do the visible changes at the implantation site disturb you?
• Does not disturb • To some degree • Considerably • Very much |
Até que ponto as mudanças visíveis no local da implantação o perturbam?
- Não perturba - Em certa medida - Consideravelmente - Muito |
Até que ponto as mudanças visíveis no local do implante incomodam você?
|
Até que ponto as mudanças visíveis no local do implante do aparelho (marca-passo/ desfibrilador) incomodam você?
( ) Não me incomodam ( ) Me incomodam mais do que um pouco
|
7 |
Does the implanted device disturb you in daily life?
• No • Yes, a little • Yes, considerably • Yes, very much |
O dispositivo implantado o perturba na vida diária?
- Não - Sim, um pouco - Sim, consideravelmente - Sim, muito |
O aparelho implantado incomoda você em sua vida diária?
|
O aparelho implantado (marca-passo/ desfibrilador) incomoda você em sua vida diária? ( ) Não me incomoda ( ) Sim, me incomoda mais do que um pouco
|
8 |
Does the implanted device disturb you in your leisure activities?
• No • Yes, a little • Yes, considerably • Yes, very much |
O dispositivo implantado o perturba em suas atividades de lazer?
- Não - Sim, um pouco - Sim, consideravelmente - Sim, muito |
O aparelho implantado incomoda você em suas atividades de lazer?
|
O aparelho implantado (marca-passo/ desfibrilador) incomoda você em suas atividades de lazer? ( ) Não me incomoda ( ) Sim, me incomoda mais do que um pouco |
9 |
Do you have anxiety about premature battery depletion?
• No • Yes, a little • Yes, considerably • Yes, very much |
Você tem ansiedade sobre o esgotamento prematuro da bateria?
- Não - Sim, um pouco - Sim, consideravelmente - Sim, muito |
Você se sente ansioso(a) em relação a bateria acabar prematuramente?
|
Você se sente ansioso ao pensar que a bateria pode acabar antes do previsto?
( ) Não me sinto ansioso ( ) Sim, me sinto mais que um pouco |
10 |
Do you have anxiety about malfunction of the implanted device?
• No • Yes, a little • Yes, considerably • Yes, very much |
Você tem ansiedade sobre o mau funcionamento do dispositivo implantado?
- Não - Sim, um pouco - Sim, consideravelmente - Sim, muito |
Você se sente ansioso(a) em relação ao mal funcionamento do aparelho implantado? |
Você se sente ansioso em relação ao mau funcionamento do aparelho implantado?
( ) Não me sinto ansioso ( ) Sim, me sinto mais do que um pouco |
11 |
How well are you informed about the implanted device?
• Badly • Moderately • Well • Very well |
Até que ponto você está bem informado sobre o aparelho implantado?
- Mal - Moderadamente - Bem - Muito bem |
Quão informado você está a respeito do aparelho implantado?
|
Até que ponto você se sente informado sobre o aparelho implantado (marca-passo/desfibrilador)?
( ) Mal-informado ( ) Pouco informado ( ) Muito informado |
12 |
How well are you informed about your heart disease?
• Badly • Moderately • Well • Very well |
Até que ponto você está bem-informado sobre sua doença cardíaca?
- Mal - Moderadamente - Bem - Muito bem |
Quão informado você está a respeito de sua doença cardíaca? |
Até que ponto você se sente informado sobre sua doença cardíaca?
( ) Mal-informado ( ) Pouco informado ( ) Muito informado
|
13 |
Is the implanted device a source of security for you?
• No • A little • Considerably • Very much |
O dispositivo implantado é uma fonte de segurança para você?
- Não - Um pouco - Consideravelmente - Muito |
O aparelho implantado é fonte de segurança para você? |
Até que ponto o aparelho implantado (marca-passo/desfibrilador) traz segurança para você?
( ) Não traz segurança ( ) Um pouco ( ) Mais que um pouco
|
14 |
Is the implanted device a life extender for you?
• No • A little • Considerably • Very much |
O dispositivo implantado é um extensor de vida para você?
- Não - Um pouco - Consideravelmente - Muito |
O aparelho implantado é um extensor de vida para você? |
Até que ponto você considera que o aparelho implantado (marca-passo/desfibrilador) pode prolongar sua vida? ( ) Não considero ( ) Um pouco ( ) Mais do que um pouco
|
15 |
Is the implanted device a source of anxiety for you?
• No • A little • Considerably • Very much |
O dispositivo implantado é uma fonte de ansiedade para você? - Não - Um pouco - Consideravelmente - Muito |
O aparelho implantado é fonte de ansiedade para você? |
Usar um aparelho implantado (marca-passo/desfibrilador) causa ansiedade em você?
( ) Não ( ) Mais do que um pouco |
16 |
Would you rather have more frequent appointments with your physician?
• Yes • No |
Você gostaria de ter consultas mais frequentes com seu médico?
- Sim - Não |
Você preferiria ter consultas mais frequentes com seu médico? |
Você gostaria de ter consultas mais frequentes com seu médico?
( ) Sim |
17 |
Would you rather longer appointments with your physician? • Yes • No |
Você prefere consultas mais longas com seu médico? - Sim - Não |
Você preferiria ter consultas mais longas com seu médico? |
Você gostaria de ter consultas mais longas com seu médico? ( ) Sim |
18 |
Would you also consider having psychological or psychotherapeutic support? • Yes • No |
Você também consideraria ter apoio psicológico ou psicoterapêutico?
- Sim - Não |
Você também consideraria ter apoio psicológico e psicoterapêutico? - Sim - Não |
Você gostaria de ter apoio psicológico ou psicoterapêutico?
( ) Sim |
19 |
Would you also consider being involved in a support group? • Yes • No |
Você também consideraria estar envolvido em um grupo de apoio? - Sim - Não |
Você também consideraria estar envolvido em um grupo de apoio? |
Você gostaria de participar de um grupo de apoio?
( ) Sim |
20 |
Do you believe the public should be better informed about implantable devices for heart diseases? • Yes • No |
Você acredita que o público deve ser mais bem informado sobre os dispositivos implantáveis para doenças cardíacas? - Sim - Não |
Você acredita que o público deveria ser mais bem informado sobre aparelhos implantáveis para doenças cardíacas? |
Você acredita que as pessoas deveriam ser mais bem informadas sobre aparelhos implantáveis para doenças cardíacas? ( ) Sim |
21 |
How do you feel now as compared to your status before the implantation? • Worse • Same • Better |
Como você se sente agora, em comparação com seu status antes da implantação? - Pior - O mesmo - Melhor |
Como você se sente hoje, se comparado com seu estado antes do implante? |
Como você se sente agora, em comparação com seu estado de saúde antes da implantação do aparelho (marca-passo/desfibrilador)? ( ) Pior |
22 |
How long did it take you to adjust the implanted device? • Less than 1 month |
Quanto tempo demorou para ajustar o dispositivo implantado?
- Menos de 1 mês |
Quanto tempo você levou para se adaptar ao aparelho implantado?
|
Quanto tempo você levou para se adaptar ao aparelho implantado (marca-passo/desfibrilador)?
( ) Menos de 1 mês |
23 |
Overall, was it worthwhile having the device implanted? • No |
Em geral, valeu a pena ter o dispositivo implantado?
- Não |
De forma geral, valeu a pena ter o aparelho implantado? |
De forma geral, valeu a pena ter implantado o aparelho (marca-passo/desfibrilador)? |
Figure 1 – Presentation of the original version of the questionnaire, the translated versions 1 and 2, and the first consensual version in spoken and written Brazilian Portuguese. Ribeirão Preto, SP, Brazil, 2022
Semantic Validation
Data collection took place between February and June 2022. All patients who met the inclusion criteria agreed to participate in the research. Tables 2 and 3 show the sociodemographic and clinical characterization of the participants.
Table 2 – Sociodemographic characterization of the 62 participants, according to gender, partner presence, professional status, age, education, and time of device implantation (n=62). Ribeirão Preto, SP, Brazil, 2022
Variable |
Pacemaker |
Implantable Cardioverter Defibrillator |
|
n= 30 |
n= 32 |
Gender, (n (%)) |
|
|
Female |
15 (50) |
16 (50) |
Partner (n (%)) |
|
|
Yes |
19 (63) |
16 (50) |
Professional status - (n (%)) |
|
|
Inactive |
18 (60) |
23 (72) |
Age - (Average (SD))* |
50.7 (12.4) |
45.8 (13.6) |
Education in years (Average (SD))* |
7.3 (4.1) |
7.7 (5.3) |
Device Implantation Time in years (Average (SD))* |
6 (6.8) |
4 (3.6) |
*(Average (SD)) = Average (Standard Deviation)
PM patients - median age of 54.0 years, ranging from 20 to 72 years old. As for education, the median was eight years, ranging from lack of literacy to 15 full years of study. Finally, regarding time of implantation of the device, they presented a median of four years, ranging from less than one year of implantation to 24 years post-implantation.
The median age of ICD patients was 50.0, ranging from 18 to 67. As for education, the median was eight years, ranging from a lack of literacy to 19 full years of study. Finally, regarding the time of the device's implantation, they presented a median of four years, ranging from less than one year of implantation to 13 years post-implantation.
Table 3 shows the clinical characterization of the participants, highlighting the presence of associated diseases.
Table 3 – Clinical characterization of the 62 participants, according to the presence of associated diseases (n=62). Ribeirão Preto, SP, Brazil, 2022
Variable |
Pacemaker |
Implantable Cardioverter Defibrillator |
|
n= 30 |
n= 32 |
|
n (%) |
n (%) |
Chagas Disease |
|
|
Yes |
9 (30) |
10 (31) |
Sick Sinus Disease |
|
|
Yes |
6 (20) |
zero |
Atrioventricular block |
|
|
Yes |
16 (53) |
2 (6) |
Heart failure |
|
|
Yes |
4 (13) |
2 (6) |
Hypertensive Cardiomyopathy |
|
|
Yes |
1 (3) |
13 (40) |
The results of the “Semantic Validation Form - general impressions” of the semantic validation phase are shown in Table 4.
Table 4 – Results of applying the “Semantic Evaluation Form - general impressions” of the semantic validation phase of the 62 participants (n=62). Ribeirão Preto, SP, Brazil, 2022
Variable |
Pacemaker (n=30) |
Implantable Cardioverter Defibrillator (n=32) |
|
n (%) |
n (%) |
What did you think of our questionnaire in general? |
|
|
Very good |
4 (13) |
13 (41) |
Good |
26 (87) |
19 (59) |
Are the questions understandable? If not, what questions? |
|
|
Easy to understand |
28 (93) |
31 (97) |
Sometimes difficult |
2 (7) |
1 (3) |
Regarding the response categories: did you have any difficulty using them? Please explain. |
|
|
None/no difficulty |
28 (93) |
29 (91) |
There are some difficulties |
2 (7) |
3 (9) |
Are the questions relevant to your health condition? |
|
|
Extremely relevant |
27 (90) |
30 (94) |
Sometimes relevant |
2 (7) |
2 (6) |
No/no relevance |
1 (3) |
zero |
Would you like to change anything in the questionnaire? |
|
|
No |
30 (100) |
30 (94) |
Would you like to add anything to the questionnaire? |
|
|
No |
23 (77) |
23 (72) |
Were there any questions that you did not want to answer? If so, why? |
|
|
No |
25 (83) |
31 (97) |
Of the participants, 96.8% (n=60) answered they “would not like to change anything in the questionnaire”.
Regarding the specific validation of the questions on the questionnaire, the responses of the 62 participants were analyzed.
In general, the participants had no difficulty in understanding the questions and considered the writing adequate.
Regarding question 3 - “Did you feel depressed when you were informed about the necessity of a device implantation (pacemaker/ defibrillator)?”, five patients (8.1%) suggested adding the word “sad” immediately after the word “depressed”. Considering the criteria established to change the questions, the request was not accepted since more than 90% believed the wording of the item was appropriate.
Regarding question 4 - Since implantation, to what extent are you preoccupied with your heart condition?”, seven patients (11.3%) suggested replacing the words “heart condition” with “heart problem”. Considering the criteria established to change the questions, the request was not accepted, since more than 90% believed the wording of the item to be appropriate.
In question 12 - “How well are you informed about your heart disease?”, four patients (6.4%) suggested replacing the words “heart disease” with “heart problem”, a request not accepted by the researchers.
In addition to these suggestions, one patient raised the importance of a question related to postoperative pain. Another patient suggested knowing about the interference of household appliances in the proper device operation and the possibility of shock in patients who implanted the ICD. Considering the criteria established to change the questions, the requests were not accepted.
Thus, the first consensual version in spoken and written Brazilian Portuguese obtained after evaluation by the Committee of Judges was considered the “final consensual version in spoken and written Portuguese in Brazil”.
DISCUSSION
According to the Brazilian Registry of Pacemakers, Defibrillators, and Cardiac Resynchronizers (RBM), since the first implant surgery of an artificial cardiac device, performed on January 5, 1990, until December 31, 2014, 306,886 implant surgeries have already been registered. For the first implant, 216,537 surgeries were performed, of which 190,747 were for pacemaker implants, 13,725 were for ICD, 6,683 were for resynchronizers, and 4,052 were for cardio defibrillators with resynchronizers. There is no information for 1,330 surgeries. 90,349 surgeries were also performed for device replacement(22).
In 2019, in total, there were 18,665 pacemaker implants, with the Southeast region having the most implants, 8,076, followed by the South region, with 4,401; the Northeast region, with 3,985; the Central-west region, with 1,525 and, finally, the North region with 678 implants procedures. Regarding ICD implants, there is a different regional panorama to pacemaker implants, with the southern region, with 9,512, the most significant number of ICD implants, followed by the Southeastern region, with 3,837; the Northeast region, with 3,067; the Central-West region, with 1,458, and the North region, with 247 implants in that year(3).
Patients with PM already have severe underlying heart diseases, which can often be life-threatening. For these patients, the indication of a pacemaker implant may be one of the last treatment alternatives, in addition to the implantation of the device and, ultimately, a heart transplant. If, on the one hand, patients depend on the pacemaker implant for their survival, they also begin to live with the inherent uncertainties of depending on a device. These patients, in addition to experiencing the signs and symptoms of the underlying heart disease itself, may also have intrinsic experiences of inadequate device performance(23).
According to the literature, most patients using ICDs tend not to have difficulties in using the device, but some may experience psychological problems during the process(24). We have found reports of pain and discomfort at the implant site, especially in the immediate postoperative period, sleeping difficulty, concerns about sexual life, loss of libido, body image distortion, decreased performance of social activities and physical activities, worry about the possible presence of shocks, as well as concern about the malfunction of the ICD(7).
Regarding care guidelines after the implant procedure, patients should not raise the arm on the side of the implant for a few weeks and should wait for medical clearance to make movements of greater amplitude. Physical and sexual activities may be resumed after a joint decision with the medical team and the postoperative evolution of individuals. The use of household appliances is generally allowed since artificial heart devices are airtight. Special care should be taken in environments with magnetic fields, such as places with metal detectors, because, in these situations, the operation of the devices is interrupted momentarily and can resume as people move away from the place(25).
Currently, the number of measurement instruments that assess individuals' characteristics and health outcomes is increasing and is available for use in clinical research and the health assessment of the general population. Cultural adaptation is necessary for a country that intends to use an instrument built and validated in another culture through methodological procedures(26).
As for the study, to culturally adapt a questionnaire that assesses patients' perceptions of the artificial heart device, when we compare the sociodemographic and clinical characteristics of patients who originally answered the questionnaire(8), we can observe both differences and similarities with patients who participated in the semantic validation stage in Brazil.
The original study had 76 patients with PM and 76 patients with ICD, and ICD patients were divided into ICD patients with post-implantation shock (n=45) and ICD patients with no post-implantation shock (n=31). It is noteworthy that the perception assessment questionnaire was built based on the clinical experience of the surgeons who followed these patients and that the questionnaire was used concomitantly with a scale to assess symptoms of anxiety and depression and a generic instrument to assess health-related quality of life validated psychometrically for the language of origin(8).
In the original study, patients with pacemakers had a mean age of 59.4 years (Standard Deviation (SD) =9.9), while Brazilian patients were, on average, 50.7 years (SD=12.4). Brazilian patients had a lower mean age when compared to the patients of the original study; however, the median age of Brazilians was 54 years, ranging from 20 to 72 years old.
As for ICD patients, in the original study, patients with shock had a mean age of 59.7 years (SD=13.0), and for those with no shock, the mean age was 56.2 years (SD=12.8). Like the patients with pacemakers, Brazilian patients’ mean age was lower than the age of the original study participants, 45.8 years (SD=13.6). The median found was 50 years old; the youngest participant was 18 years old, and the oldest was 67 years old. The variation in age can favor the process of cultural adaptation to another language, making it possible to understand it in different strata.
The time of implantation of the artificial cardiac devices of the participants of the original study was shorter when compared to that of Brazilian patients, namely: meantime of implantation of PM of 3.1 years and ICD of 2.3 years, while in the study, it was 6 years and 4 years, respectively. However, it is worth mentioning the variance of time of implantation of the two groups investigated in Brazil, patients with PM had implantation ranging from less than one year to 24 years of implantation, as well as patients with an interval of less than one year of implantation to 13 years after implantation. This variation can also favor the cultural adaptation process of a questionnaire since a patient with little implant time will understand the nature of the issues, and a patient with more implant time will have greater experience with the device.
The academic background of the participants was not found in the original study. We think this variable is important in the process of cultural validation of an instrument since literacy is directly related to the ability to understand the questions, thus favoring more reliable answers. In the present study, patients with PM had, on average, 7.3 years of schooling (SD=4.1), ranging from illiterate patients to people with 15 years of study. As for ICD patients, the mean number of years of study was 7.7 years (SD=5.3), ranging from illiterate people to patients with 19 years of study. Given the results, we can infer that the questions of the questionnaire and the response scales were understandable at different levels of education.
Regarding the semantic validation results, in the questionnaire's general assessment, 60 participants (96.8%) answered that they “would not like to change anything in the questionnaire”. The requests for changes throughout the questionnaire were isolated and made by a few participants. This reinforced the decision to maintain the first consensual version in spoken and written Brazilian Portuguese, obtained after evaluation by a committee of judges.
As a study limitation, we identified that the data collection was carried out in a single Health Unit; however, even in the face of this limitation, we found satisfactory results in the questionnaire adaptation process.
Nonetheless, it is essential to emphasize the importance of future studies to evaluate the applicability of the questionnaire, as well as to consider the aspects that a few patients raised but that can influence the daily lives of people who depend on an artificial cardiac device to live, such as the presence of postoperative pain, the knowledge of the interference of household appliances in the device’s operation and the possibility of the presence of shock in patients who have implanted the ICD.
CONCLUSION
After translating the questionnaire into spoken and written Brazilian Portuguese, evaluating it by the committee of judges, creating the first consensual version in spoken and written Brazilian Portuguese, and validating its semantics by the target population, we conclude that the “Questionnaire on patient perceptions of artificial heart devices” is culturally adapted for use in Brazil.
Given the above, we present a valid questionnaire for evaluating aspects of the daily lives of people with artificial heart devices, which may improve the instrumentalization of research in this area of interest.
The authors have declared that there is no conflict of interests.
REFERENCES
1. World Health Organization (WHO). Leading causes of death and disability worldwide: 2000-2019 [Internet]. Geneva: World Health Organization; 2020 [cited 2023 abr 24]. Available from: https://www.who.int/news/item/09-12-2020-who-reveals-leading-causes-of-death-and-disability-worldwide-2000-2019
2. World Health Organization (WHO). Noncommunicable diseases: progress monitor 2020 [Internet]. Geneva: World Health Organization; 2020 [cited 2023 abr 24]. Available from: https://www.who.int/publications/i/item/ncd-progress-monitor-2020
3. Ministério da Saúde (BR), Secretaria de Vigilância em Saúde, Departamento de Análise em Saúde e Vigilância de Doenças Não Transmissíveis. Plano de Ações Estratégicas para o Enfrentamento das Doenças Crônicas e Agravos não Transmissíveis no Brasil 2021-2030 [Internet]. Brasília: Ministério da Saúde; 2021 [cited 2023 abr 24]. Available from: https://www.gov.br/saude/pt-br/centrais-de-conteudo/publicacoes/svsa/doencas-cronicas-nao-transmissiveis-dcnt/09-plano-de-dant-2022_2030.pdf
4. Sociedade Brasileira de Arritmias Cardíacas. Arritmias Cardíacas e Morte Súbita [Internet]. [São Paulo]: SOBRAC; 2019 [cited 2023 abr 24]. Available from: https://sobrac.org/home/arritmias-cardiacas-e-morte-subita/
5. Oliveira DVR, Ayoub AC, Kobayashi RM, Simonetti SH. Marca-passo: competências clínicas para enfermeiros. 1. ed. Rio de Janeiro: Atheneu; 2017. 324 p.
6. López-Liria R, López-Villegas A, Enebakk T, Thunhaug H, Lappegård KT, Catalán-Matamoros D. Telemonitoring and Quality of Life in Patients after 12 Months Following a Pacemaker Implant: the Nordland Study, a Randomised Trial. Int J Environ Res Public Health. 2019;16(11):2001. https://doi.org/10.3390/ijerph16112001
7. Abbasi M, Negarandeh R, Norouzadeh R, Mogadam ARS. The challenges of living with an implantable cardioverter defibrillator: A qualitative study. Iran Red Crescent Med J. 2016;18(10):e25158. https://doi.org/10.5812/ircmj.25158
8. Duru F, Buchi S, Klaghofer R, Mattmann H, Sensky T, Buddeberg C, et al. How different from pacemaker patients are recipients of implantable cardioverter-defibrillators with respect to psychosocial adaptation, affective disorders, and quality of life? Heart. 2001;85(4):375–79. https://doi.org/10.1136/heart.85.4.375
9. Lodge ME, Moran C, Sutton ADJ, Lee HC, Dhesi JK, Andrew NE, et al. Patient‑reported outcome measures to evaluate postoperative quality of life in patients undergoing elective abdominal surgery: a systematic review. Qual Life Res. 2022;31(8):2267-79. https://doi.org/10.1007/s11136-021-03071-1
10. Guillemin F, Bombardier C, Beaton D. Cross-cultural adaptation of health-related Quality of life measures: literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol. 1993;46(12):1417-32. https://doi.org/10.1016/0895-4356(93)90142-n
11. Ferrer M, Alonso J, Prieto L, Plaza V, Monsó E, Marrades M, et al. Validity and reliability of the St George's Respiratory Questionnaire after adaptation to a different language and culture: the Spanish example. Eur Respir J. 1996;9(1):1160-66. https://doi.org/10.1183/09031936.96.09061160
12. Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferrazet MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine. 2000;25(24):3186-91. https://doi.org/10.1097/00007632-200012150-00014
13. Cunha CM, Nepomuceno E, Manzato RO, Cunha DCPT, Silva D, Dantas RAS. Cultural adaptation and validation of the Brazilian Version of the Patient Activation Measure-22 items. Rev Bras Enferm. 2018;71(4):1891-8. http://dx.doi.org/10.1590/0034-7167-2016-0470
14. Freitas NO, Caltran MP, Mazin SC, Dantas RAS, Rossi LA. Confirmatory Factor Analysis and Reliability of the Burn Specific Health Scale-Revised in Brazilian Burned Patients. 2018;26(3):425-434. http://dx.doi.org/10.1891/1061-3749.26.3.425
15. Romeiro V, Bullinger M, Marziale MHP, Fegadolli C, Reis RA, Silveira RCCP, et al. DISABKIDS® in Brazil: advances and future perspectives for the production of scientific knowledge. Rev Latino-Am Enfermagem. 2020;28:e3257. https://doi.org/10.1590/1518-8345.3003.3257
16. Pasquali L. Princípios de elaboração de escalas psicológicas. Rev Psiquiatr Clin. 1998;25(5):206-13.
17. DISABKIDS. Pilot test manual. Leiden: The DISABKIDS Group; 2002.
18. DISABKIDS. Translation and validation procedure. Guidelines and documentation form. Leiden: The DISABKIDS Group; 2004.
19. Gonçalo SS, Grotti EMO, Furuya RK, Dantas RAS, Rossi LA, Dessotte CAM. Health-related quality of life of patients with permanent cardiac pacing. Texto Contexto Enferm. 2020;29:e20180486. https://doi.org/10.1590/1980-265X-TCE-2018-0486
20. Ignácio IB, Fernandes PA, Maier SRDO, Dessotte CAM. Anxiety, depression and cardiac anxiety in patients with implantable cardioverter-defibrillator according to gender and age. Rev Rene. 2021;22:e61117. https://doi.org/10.15253/2175-6783.20212261117
21. Nepomuceno E, Silva LN, Cunha DCPT, Furuya RK, Simoes MV, Dantas RAS. Comparison of tools for assessing fatigue in patients with heart failure. Rev Bras Enferm. 2018;71(5):2404-10. https://doi.org/10.1590/0034-7167-2017-0083
22. Assumpção AC, Galvão Filho SS, Melo CS, Campos Neto CM, Poncio VA, Totora APF. Algumas observações sobre a estimulação cardíaca no Brasil entre 2000 e 2014: 25 anos do RBM – Registro Brasileiro de Marca-passos, Desfibriladores e Ressincronizadores Cardíacos. Rev Lat Am Marcapasso Arritm [Internet]. 2016 [cited 2023 abr 24];29(1):3-11. Available from: https://www.jca.org.br/jca/article/view/2348
23. Melo CS. Temas de Marca-passo. 3. ed. São Paulo: Casa Editorial Lemos; 2007.
24. Magyar-Russell G, Thombs BD, Cai JX, Baveja T, Kuhl EA, Singh PP, et al. The prevalence of anxiety and depression in adults with implantable cardioverter defibrillators: a systematic review. J Psychosom Res. 2011;71(4):223-31. https://doi.org/10.1016/j.jpsychores.2011.02.014
25. Teixeira RA, Fagundes AA, Baggio Junior JM, Oliveira JC, Medeiros PTJ, Valdigem BP. Brazilian Guidelines for Cardiac Implantable Electronic Devices – 2023. Arq Bras Cardiol. 2023;120(1):e20220892. https://doi.org/10.36660/abc.20220892
26. Souza AC, Alexandre NMC, Guirardello EB. Propriedades psicométricas na avaliação de instrumentos: avaliação da confiabilidade e da validade. Epidemiol Serv Saúde. 2017;26(3):649-59. http://dx.doi.org/10.5123/s1679-49742017000300022
Submissão: 13-Oct-2023
Aprovado: 11-Mar-2024
Project design: Beltrami D, Maier SR de O, Santos CB dos, Dessotte CAM Data collection: Beltrami D, Tonetto PPF de A, Dessotte CAM Data analysis and interpretation: Beltrami D, Maier SR de O, Santos CB dos, Dantas RAS, Dessotte CAM Writing and/or critical review of the intellectual content: Beltrami D, Tonetto PPF de A, Maier SR de O, Santos CB dos, Dantas RAS, Dessotte CAM Final approval of the version to be published: Beltrami D, Tonetto PPF de A, Maier SR de O, Santos CB dos, Dantas RAS, Dessotte CAM Responsibility for the text in ensuring the accuracy and completeness of any part of the paper: Beltrami D, Tonetto PPF de A, Maier SR de O, Santos CB dos, Dantas RAS, Dessotte CAM |